A 4 legjobb hordható fordító


A nyelv zökkenőmentes és azonnali fordításának gondolata régóta lenyűgözte az embereket. Mindig megjelenik a popkultúrában: nézz csak a Babelfish-re a Hitchhiker Útmutatója a galaxishozvagy a Tardis-ra a Doctor Who-ből.

Míg A tökéletesen pontos fordítás még messze van, vásárolhat fülhallgatókat, amelyek valós időben fordíthatók le. Lekerekítettük a legjobban viselhető fordítókat, amelyeket ma megvásárolhat. Fektessen be ezek valamelyikébe, és a következő külföldi utazása sokkal eredményesebb lehet.

Google Pixel rügyek 2 - 180 USD

A Pixel Buds 2 a Google Pixel Buds legfrissebb iterációja. Ez egy lenyűgöző fülhallgató-pár még a fordítási funkció nélkül is, adaptív hang funkcióval és érintés nélküli hozzáféréssel a Google Asszisztenshez. Ahol igazán ragyognak, ott van valós idejű fordítás.

A Pixel Buds 2 a Google Fordító segítségével szinte azonnal lefordítja a beszélt szavakat egyik nyelvről a másikra. Ez a szolgáltatás 40 különféle nyelvet képes lefordítani, beleértve francia, maláj, hindi és mandarin nyelvet.

Sajnos a folyamat nem teljesen zökkenőmentes. Még mindig meg kell nyitnia a Google Fordító alkalmazást, ki kell választania a másik személy által beszélt nyelvet, majd érintse meg és tartsa lenyomva, miközben beszél. Bár nem tökéletes, egy lépéssel közelebb áll a zavartalan fordításhoz.

Aunu Audio M50 - 200 USD

Az Aunu Audio M50 A fülhallgatók, mint például a Pixel Buds 2, szilárd fejhallgató-készlet. A fülhallgatók egyszerre hat órát tartanak töltve. A töltő tokkal kombinálva az eszközök élettartama akár 150 óra. De a hangminőségen kívül ezek a füldugók valóban ragyognak, ha párosítja őket az Aunu Audio Translator alkalmazással.

In_content_1 all: [300x250] / dfp: [640x360]- ->

Az alkalmazás valós időben több mint 33 nyelvet képes értelmezni anélkül, hogy bármit ki kellene írnia a telefonjáról. Az Aunu Audio M50 a szavakat közvetlenül a fülébe fordítja. Nem kell minden alkalommal megnyomnia a mikrofongombot.

A nyelvek között megtalálhatók a világ leggyakoribb nyelvei, köztük a francia, japán, spanyol és mandarin.

Waverly Labs kísérleti fülhallgatók - 180 dollár

A Waverly Labs célja egy fülhallgató létrehozása, amely nemcsak pontosan képes lefordítani, hanem mindennapi feladatokhoz használható, például zene vagy telefonhívások kezdeményezése. Ennek eredménye a Pilot fülhallgató. A Pilóta olyan töltődobozt használ, amely a fülhallgatókat akár 20 órán keresztül is töltheti.

A Pilot füldugók párja a Pilot Speech Translation alkalmazással pontos, közel-valós idejű fordítást biztosít a felhasználók számára. Van Converse módja beszélgetéshez valakivel, és Figyelési mód értelmezés céljából. Az alkalmazás 15 nyelvet és 42 nyelvjárást képes lefordítani természetes hangzású férfi és női hangokkal.

<ábra class = "nagy méretű aligncenter">

A Pilot Speech Translation alkalmazás a képernyőn a beszélgetés átiratát is biztosítja, így gyorsan áttekintheti, hogy mit mondta. Ez segít azonosítani azokat a helyeket is, ahol a fordítás kissé pontatlan lehet. Letöltheti a beszélgetés átiratát, és gyorsan hozzáférhet egy szótárhoz és a kifejezéskönyvhöz.

Nem egészen a babáfiak, hanem egy lépéssel közelebb. Érdemes megjegyezni, hogy ezek a fülhallgatók is jól néznek ki. A sokkal koncentráltabb fordítóeszköznek nincs a legvonzóbb formatervezése a világon, ám a Pilot fülhallgatókat az esztétika szem előtt tartásával tervezték.

WT2 nyelvfordító fülhallgatók - 200 USD

A WT2 nyelvfordító fülhallgatóit kifejezetten a valós idejű fordításhoz tervezték. Nem azt akarják, hogy mindenre kiterjedő eszköz legyen, amely képes fordítani is. A WT2 40 különféle nyelvet és 93 különféle kiejtést képes lefordítani, ideértve a kevésbé általános nyelveket, például a telugu és a szlovén nyelvet.

A WT2 készüléket különféle módokkal fejlesztették ki a különböző környezetekhez. A „Simul mód” csendes környezetben történő folyamatos beszélgetéshez, míg az „érintésmód” zajos környezetben történő használatra szolgál. A „hangszóró üzemmód” utazáshoz vagy üzleti környezetben való használatra szolgál.

Más fordítási fülhallgatókhoz hasonlóan a WT2 párosul egy fordítóalkalmazással. Közelebb áll a futurisztikusabb fordítókhoz, mint a listán szereplő bármely más termék. Például „Simul módban” mindenki fülhallgatót visel, és közel 95% -os pontossággal beszélhet egymással. Az egyetlen aggodalomra okot adó másik személy fülzsírja a fülhallgatóján.

A WT2 szerint a fülhallgatók lehetővé teszik a világ lakosságának 85% -ának kommunikációját. Ha utazási rajongó vagy, vagy idegen kultúrák iránt érdeklődik, ezek a füldugók lehetővé teszik egy másik kultúra megtapasztalását sokkal mélyebben.

Ezek a fülhallgatók a piacon a legjobban viselhető fordítók képviselik. Ha gyakori utazó vagy, vagy idegen nyelvekkel dolgozik, ezek az eszközök valóban hasznosak lehetnek. Képzelje el egy pillanatra, ha egy ESL-tanár felhasználhatja ezeket bonyolultabb nyelvtani fogalmak tanításához olyan hallgató számára, aki még nem értette jól az angol nyelvet.

Egy idegen országban elveszett utazó valódi valóságot kérhet útmutatások helyett karakterjátékok játszanak, hogy pontot kapjanak. Ha pár fülhallgatót szeretne zenét hallgatni, ezek nem a legjobb megoldások, de ha más nyelveket szeretne megérteni, akkor ezek a lehetőségek.

Related posts:


15.05.2020